गीता श्लोक 1.2 का अर्थ: दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं | Bhagavad Gita 1.2 – Meaning & Life Lessons

- Aditya Tripathi
- Jan 11, 2026


Saṅjaya uvāca
dṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ vyūḍhaṁ duryodhanastadā
ācāryam upasaṅgamya rājā vacanam abravīt
संजय बोले - उस समय राजा दुर्योधन ने पाण्डवों की सेना को सुव्यवस्थित रूप में खड़ा हुआ देखकर, अपने गुरु द्रोणाचार्य के पास जाकर ये शब्द कहे।
Sanjaya said: Seeing the army of the Pandavas arranged in a well-organized military formation, King Duryodhana approached his teacher Dronacharya and spoke the following words.
| Sanskrit | Transliteration | Hindi Meaning | English Meaning |
|---|---|---|---|
| दृष्ट्वा | Drishtvaa | देखकर | Seeing |
| तु | tu | लेकिन | But |
| पाण्डवानीकं | Pandavanikam | पाण्डवों की सेना | The army of the Pandavas |
| व्यूढं | vyudham | व्यवस्थित | Organized/arranged |
| दुर्योधनः | Duryodhanah | दुर्योधन | Duryodhana |
| तदा | tada | उस समय | Then |
| आचार्यम् | acharyam | गुरु के पास | To the teacher |
| उपसंगम्य | upasangamya | जाकर | Approaching |
| राजा | raja | राजा | The king |
| वचनम् | vacanam | वचन | Speech/words |
| अब्रवीत् | abravit | कहा | Spoke |
गीता का यह दूसरा श्लोक बाहरी रूप से एक साधारण युद्ध-वर्णन प्रतीत होता है, लेकिन भीतर यह मानव मनोविज्ञान की गहरी परतों को उजागर करता है। यहाँ दुर्योधन का पाण्डवों की सेना को देखकर विचलित होना यह दर्शाता है कि अन्याय के पक्ष में खड़ा व्यक्ति भीतर से कितना असुरक्षित होता है।
At first glance, this verse appears to be a simple narration of battlefield events. However, it subtly reveals the psychology of a conflicted mind. Duryodhana’s reaction shows inner insecurity which is a hallmark of those who stand on the side of injustice, even when they appear powerful externally.
यह श्लोक हमें सिखाता है कि जब हम गलत मार्ग पर होते हैं, तो दूसरों की मजबूती हमें भयभीत करने लगती है। दुर्योधन के पास विशाल सेना थी, फिर भी वह पाण्डवों की संगठित शक्ति देखकर घबरा गया।
This verse teaches us that when we are not aligned with truth, the strength and clarity of others can intimidate us. Despite having a larger army, Duryodhana felt disturbed by the organized force of the Pandavas.
व्यावहारिक जीवन में भी जब हमारी नींव सत्य और धर्म पर नहीं होती, तो दूसरों की सफलता हमें असहज कर देती है।
In daily life, when our actions lack integrity, others’ progress often creates fear instead of inspiration.
गीता श्लोक 1.2 सिखाता है कि भय और अहंकार के साथ सामना करने पर बाहरी शक्ति हमें असुरक्षित महसूस करा सकती है।
Gita Shloka 1.2 teaches that when confronted with fear and ego, external strength can make us feel insecure.
दुर्योधन पाण्डवों की सेना को देखकर स्थिर और व्यवस्थित रूप में खड़ा देखता है। यहाँ केवल युद्ध की स्थिति नहीं दिख रही, बल्कि मनोवैज्ञानिक स्थिति की भी झलक है।
Duryodhana sees the Pandavas’ army arranged in perfect formation. This is not just a battlefield observation but it also reflects his inner psychological state.
बाहरी रूप से उसकी सेना विशाल है, फिर भी वह भयभीत है।
Despite having a larger army, Duryodhana feels threatened.
जीवन में शिक्षा | Learnings:
जब हम धर्म के मार्ग से भटक जाते हैं, तो दूसरों की स्पष्ट और संगठित शक्ति हमें असुरक्षित कर सकती है।
In life, when we stray from dharma, the clarity and integrity of others can intimidate us.
दुर्योधन स्वयं को सर्वशक्तिमान मानता है, फिर भी उसका अहंकार उसकी दृष्टि को प्रभावित करता है। वह केवल बाहरी स्थिति को देखकर निर्णय नहीं लेता, बल्कि अपने भय और असुरक्षा के साथ प्रतिक्रिया करता है।
Duryodhana sees himself as invincible, yet his ego clouds his judgment. He reacts not to the actual scenario but to his own fear and insecurity.
अहंकार और भय की यही जटिलता मनुष्य को तर्कहीन बना देती है।
Ego combined with fear often leads to irrational decisions in life.
जीवन में शिक्षा | Learnings:
सत्य और धर्म के साथ खड़े व्यक्ति को डर बाहरी ताकतों से नहीं होता, बल्कि केवल भीतर की अनिश्चितता ही चुनौती बनती है।
A person aligned with truth and righteousness is not intimidated by external strength; inner uncertainty is the only challenge.
दुर्योधन गुरु के पास जाकर केवल अपनी चिंता को वैध ठहराने जाता है, न कि सही मार्ग जानने। यह संकेत है कि जब भय और अहंकार मिल जाते हैं, तो व्यक्ति केवल स्वीकृति खोजने लगता है।
Duryodhana approaches his teacher to validate his fear, not to seek guidance from him. When fear meets ego, humans often look for approval rather than truth.
ज्ञान लेने की जगह शक्ति और समर्थन की खोज होती है।
Instead of seeking wisdom, he seeks support and reinforcement.
जीवन में शिक्षा | Learnings:
हम अक्सर अपने निर्णयों को सही साबित करने के लिए सलाह लेते हैं, न कि वास्तविक सीखने के लिए। यह मानसिक और भावनात्मक अस्थिरता का संकेत है।
We often seek advice to justify our decisions rather than to genuinely learn, which is a sign of internal instability.
दुर्योधन के शब्द उसके भीतर के भय और द्वंद्व को प्रकट करते हैं। यहाँ दिखता है कि बाहरी प्रदर्शन और आंतरिक स्थिति में अंतर होता है।
Duryodhana’s words reveal his inner fear and conflict. This shows that outward power does not always reflect inner stability.
बाहरी शक्ति के बावजूद आंतरिक भय व्यक्ति को असमर्थ बना देता है।
Despite external power, internal fear can paralyze a person.
जीवन में शिक्षा | Learnings:
हमारे विचार और शब्द हमारी वास्तविक स्थिति को उजागर करते हैं। केवल दिखावे से कुछ नहीं होता।
Our thoughts and words reveal our true state; mere appearances are misleading
यदि आप भगवद्गीता को केवल श्लोकों तक सीमित न रखकर उसके गूढ़ दर्शन और जीवनोपयोगी संदेशों को समझना चाहते हैं, तो प्रमाणिक अनुवाद का चयन अत्यंत आवश्यक है।
गीता प्रेस, गोरखपुर द्वारा प्रकाशित श्रीमद्भगवद्गीता अपने शुद्ध पाठ, सरल भाषा और प्रामाणिक व्याख्या के लिए सर्वाधिक विश्वसनीय मानी जाती है।
👉 यहाँ से प्रमाणिक भगवद्गीता देखें (Amazon)
To truly grasp the essence of the Bhagavad Gita beyond mere verses, an authentic and faithful translation is indispensable.
The Gita Press (Gorakhpur) edition is widely regarded for its clarity, accuracy, and devotion to the original Sanskrit text.
👉 Explore a trusted edition of the Bhagavad Gita (English) on [Amazon]
गहन साधना और आत्मचिंतन के लिए - Sadhak Sanjeevani by Swami Ramsukhdas Ji (Gita Press, Gorakhpur)
यदि आप गीता श्लोक 1.2 की शास्त्रीय और अकादमिक व्याख्या पढ़ना चाहते हैं, तो IIT कानपुर द्वारा संचालित Gita SuperSite पर उपलब्ध टीका एक अत्यंत प्रामाणिक संदर्भ है।
For readers seeking a classical and scholarly commentary on Bhagavad Gita 1.2, the explanation available on Gita SuperSite (IIT Kanpur) is highly authoritative.
👉 गीता श्लोक 1.2 की गहन व्याख्या | Deep Commentary on Bhagavad Gita 1.2
भगवद्गीता का यह श्लोक बताता है कि दुर्योधन ने पाण्डवों की व्यवस्थित सेना देखी और अपने गुरु द्रोणाचार्य के पास जाकर अपने भय और असुरक्षा को व्यक्त किया।
Bhagavad Gita Shloka 1.2 describes Duryodhana seeing the organized army of the Pandavas and approaching his teacher Dronacharya, revealing fear, ego, and internal conflict.
यह मानसिक द्वंद्व और अहंकार को दर्शाता है, यह सिखाता है कि बाहरी शक्ति भी भय पैदा कर सकती है यदि आंतरिक स्थिरता न हो।
It highlights the psychological aspect of conflict—how inner fear and ego affect decision-making, even for powerful individuals.
संजय निष्पक्ष दृष्टा और दूत हैं, जो बिना आसक्ति के धृतराष्ट्र को युद्ध की स्थिति बताते हैं।
Sanjaya is the neutral observer and messenger, who narrates the events to Dhritarashtra without attachment or bias.
यह हमें सिखाता है कि डर और असुरक्षा केवल उन लोगों को प्रभावित करते हैं जो सत्य और धर्म के मार्ग से दूर हैं।
It teaches that external threats only intimidate those who lack internal clarity and alignment with truth and dharma.
सच्ची शक्ति बाहरी बल में नहीं, बल्कि आत्मज्ञान, आंतरिक स्थिरता और धर्म के साथ कार्य करने में है।
The verse emphasizes that true strength comes from self-awareness, calmness, and righteous action, not from external power or numbers.
Sign up for free and be the first to get notified about new posts.
